NPO法人犬と猫のためのライフボート~手を伸ばせば救えるいのちがある~

2012年5月23日水曜日

(日英 対照表) 特許庁 特許・実用新案審査基準 第I部 第1章 明細書及び特許請求の範囲の記載要件 日英 対照表 その6



以下は、特許庁が公開している、 特許・実用新案審査基準
(http://www.jpo.go.jp/shiryou/kijun/kijun2/tukujitu_kijun.htm) 

の中の、第I部 第1章  明細書及び特許請求の範囲の記載要件  の日本語と英語とのページを対照させたものです。あくまで参照用ですので、実際の記載は上記URLを参照してください。

※ 右欄と被ってしまったので、当面の間は、下げて開始します

















3.2.2  実施可能要件違反の類型
3.2.2 Types of Violation of Enablement Requirement
3.2.2.1  発明の実施の形態の記載不備に起因する実施可能要件違反
3.2.2.1 Improper Description of Modes for Carrying Out the Invention
  発明の実施の形態の記載において、請求項中の発明を特定するための事項に対応する技術的手段が発明の詳細な説明中に単に抽象的、機能的に記載してあるだけで、それを具現すべき材料、装置、工程などが不明りょうであり、しかもそれらが出願時の技術常識に基づいても当業者が理解できないため、当業者が請求項に係る発明の実施をすることができない場合。

(1) A person skilled in the art cannot carry out the claimed invention because a technical means corresponding to a matter defining the claimed invention is described in a merely functional or abstract way in the mode for carrying out the invention and in such a manner that it is unclear and incomprehensible how the technical means should be embodied into a material, apparatus or process, even taking into consideration the common general knowledge 27 as of the filing.
  発明の実施の形態の記載において、発明を特定するための事項に対応する個々の技術的手段相互の関係が不明りょうであり、しかもそれが出願時の技術常識に基づいても当業者が理解できないため、当業者が請求項に係る発明の実施をすることができない場合。

(2) A person skilled in the art cannot carry out the claimed invention because the relation between each technical means corresponding to a matter defining the claimed invention is unclear and incomprehensible in the mode for carrying out the invention, even taking into consideration the common general knowledge as of the filing.
  発明の実施の形態の記載において、製造条件等の数値が記載されておらず、しかもそれが出願時の技術常識に基づいても当業者に理解できないため、当業者が請求項に係る発明の実施をすることができない場合。
(3) A person skilled in the art cannot carry out the claimed invention because specific numerical values such as manufacturing conditions are neither described in the mode for carrying out the invention nor can be understood by a person skilled in the art when taking into consideration the common general knowledge as of the filing.
3.2.2.2  請求項に係る発明に含まれる実施の形態以外の部分が実施可能でないことに起因する実施可能要件違反
3.2.2.2 Part of Claim Not Supported by the Mode for Carrying Out the Invention
  請求項に上位概念の発明が記載されており、発明の詳細な説明に当該上位概念に含まれる一部の下位概念についての実施の形態のみが実施可能に記載されている場合であって、当該上位概念に含まれる他の下位概念については、当該一部の下位概念についての実施の形態のみでは当業者が出願時の技術常識(実験や分析の方法等も含まれる点に留意)を考慮しても実施できる程度に明確かつ十分に説
明されているとはいえない具体的理由があるとき。

(1) A claim is directed to a generic concept with only a more specific concept of the generic concept being described enablingly in the detailed description of the invention, and there is a concrete reason that the description of the mode for carrying out the specific concept does not make another specific concept covered by the claim to be carried out by a person skilled in the art, even taking into consideration the common general knowledge as of the filing. (Note that methods of experimentation and analysis may be among the common general knowledge as of the filing.)
例:請求項には、「合成樹脂を成型し、次いで歪是正処理を行う合成樹脂成型品の製造方法」に関して記載されているが、発明の詳細な説明には実施例として、熱可塑性樹脂を押し出し成型し、得られた成型品を加熱して軟化させることによって歪を除去するもののみが記載されており、その加熱による処理方法は、熱硬化性樹脂からなる成型品については不適切と認められる(例えば、熱硬化性樹脂は熱によって軟化するものではないとの技術的事実から、実施例記載の方法では歪みが除去できないとの合理的推論が成り立つ)場合。
Example: A claim is directed to a process for manufacturing a molded plastics consisting of the first step to form the plastics and the second step to correct strain of the formed plastics. The detailed description of the invention discloses, as a working example, only a process wherein the plastics being thermoplastic resin is formed by an extrusion molding and then the strain is corrected by heat-softening the molded plastics. The process for the strain correction by heat softening deems inappropriate for the case where the plastics being thermosetting resin. (A rational reasoning can be made that the strain-correction of the working example is inappropriate for thermosetting resin in view of the fact that thermosetting resin can not be soften by heating which is generally accepted as scientifically or technically correct.)
  請求項がマーカッシュ形式で記載されており、発明の詳細な説明に一部の選択肢についての実施の形態のみが実施可能に記載されている場合であって、残りの選択肢については、当該一部の選択肢についての実施の形態のみでは当業者が出願時の技術常識(実験や分析の方法等も含まれる点に留意)を考慮しても実施できる程度に説明がされているとはいえない具体的理由があるとき。

(2) A claim is defined in an alternative way by Markush-type formula with only a mode for carrying out a part of the claimed alternatives being described enablingly in the detailed description of the invention, and there is a concrete reason that the description of the mode for carrying out the part of the alternatives does not make the rest of the alternatives to be carried out by a person skilled in the art, even taking into consideration the common general knowledge as of the filing. (Note that methods of experimentation and analysis may be among the common general knowledge as of the filing.)
例:請求項には置換基(X)としてCH OHCOOHが択一的に記載された置換ベンゼンの原料化合物をニトロ化してパラニトロ置換ベンゼンを製造する方法が記載されているが、発明の詳細な説明には、実施例として原料化合物がトルエン(XがCH  )の場合のみが示されており、その方法は、CH COOHとの著しい配向性の相違等の技術的事実からみて、原料が安息香酸(XがCOOH)の場合については不適切であるとの合理的推論が成り立つ場合。
(2) A claim is defined in an alternative way by Markush-type formula with only a mode for carrying out a part of the claimed alternatives being described enablingly in the detailed description of the invention, and there is a concrete reason that the description of the mode for carrying out the part of the alternatives does not make the rest of the alternatives to be carried out by a person skilled in the art, even taking into consideration the common general knowledge as of the filing. (Note that methods of experimentation and analysis may be among the common general knowledge as of the filing.)
  発明の詳細な説明に特定の実施の形態のみが実施可能に記載されているが、その特定の実施の形態は請求項に係る発明に含まれる特異点である等の理由によって、当業者が、明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識(実験や分析の方法等も含まれる点に留意)を考慮しても、当該実施の形態を請求項に係る発明に含まれる他の部分についてはその実施をすることができないとする十分な理由がある場合。

(3) A mode for carrying out the invention is described enablingly in the detailed description of the invention. For example, however, the particular mode is idiosyncratic within the extent of the claimed invention, and therefore, there is a well-founded reason that a person skilled in the art would be unable to extend the particular mode for carrying out the invention to the whole of the field within the extent of the claimed invention, even taking into consideration the common general knowledge as of the filing. (Note that methods of experimentation and analysis may be among the common general knowledge as of the filing.)
例:請求項には「物体側から順に正、負、正のレンズからなるレンズタイプを採用したレンズ系であって、像高hにおける歪曲収差が○○%以内となるように収差補正された一眼レフ用写真レンズ系」が記載されており、発明の詳細な説明中には、当該収差補正を可能とするための各レンズの屈折率等についての特定の数値例又はこれに加えて特定の条件式のみが実施の形態として記載されている。
Example: A claim is directed to “a lens system for a single-lens reflex camera consisting of three lenses, wherein the lenses are placed in order of a positive, a negative and a positive lens from the object side to the film side, wherein optical aberration of the
lens system is corrected so as to be less than X % in image height H.” The detailed description of the invention discloses, as a mode for carrying out the invention, an example of specific combination of refractive indices of three lenses, or in addition, a specific conditional formula for them so that the particular optical aberration can be done.
    そして、レンズの技術分野においては、特定の収差補正を実現できる数値例等は一般に特異点であるとの技術的事実が知られており、しかも、その特定の数値例・条件式その他の記載が、一般的な製造条件等を教示していないため、当業者に一般的に知られている実験、分析、製造等の方法を考慮しても、請求項に係る発明に含まれる他の部分についてどのように実施するかを当業者が理解できないとの合理的推論が成り立つ。
In the filed of optical lenses, it is generally accepted as scientifically or technically correct that an example of specific combination of refractive indices which can embody a particular optical aberration is of idiosyncratic nature. In addition, that particular disclosure such as the example of refractive indices or conditional formula does not teach any generalized conditions for manufacturing the corrected lens system. Thus, a rational reasoning can be made that a person skilled in the art would be unable to understand how to extend the particular mode for carrying out the invention to the whole of the field within the extent of the claimed invention even taking into consideration the methods of experimentation, analysis and manufacture which are generally known to a person skilled in the art as of the filing.
  請求項が達成すべき結果による物の特定を含んでおり、発明の詳細な説明に特定の実施の形態のみが実施可能に記載されている場合であって、当業者が明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識(実験や分析の方法等も含まれる点に留意)を考慮しても、請求項に係る発明に含まれる他の部分についてはその実施をすることができないとする十分な理由があるとき。

(4) A claim includes the product defined by the result to be achieved and only the specific working mode is described in the detailed description of the invention so as to be carried out, and therefore, there is a well-founded reason that a person skilled in the art would be unable to extend the particular mode for carrying out the invention to the whole of the field within the extent of the claimed invention, even taking into consideration the common general knowledge as of the filing. (Note that methods of experimentation and analysis may be among the common general knowledge as of the filing.)
例:請求項には「電気で走行中のエネルギー効率がa~b%であるハイブリッドカー」が記載されており、発明の詳細な説明中には、当該エネルギー効率を得るために特定の動力伝達制御手段を備えたハイブリッドカーのみが実施の形態として記載されている。
Example: “A hybrid car of which energy efficiency during traveling by electricity is a – b%” is stated in the claims. And only a hybrid car equipped with specific power transmission control means to obtain the energy efficiency concerned is described in the detailed description of the invention as a working mode.
    そして、ハイブリッドカーの技術分野においては、通常、上記エネルギー効率はa%よりはるかに低いx%程度であって、a~b%なる高いエネルギー効率を実現することは困難であることが技術常識であり、しかも、上記特定の動力伝達制御手段を備えたハイブリッドカーに関する記
載が上記高エネルギー効率を実現するための一般的な解決手段を教示していないため、当該技術分野における一般的技術を考慮しても、請求項に係る発明に含まれる他の部分についてどのように実施するかを当業者が理解できないとの合理的推論が成り立つ。
And in the technical field of the hybrid car, normally, the fact that the aforesaid energy efficiency is about X% which is far lower than a% and it is difficult to realize higher energy efficiency such as a – b%, is the common general technical knowledge as of the filing. In addition, the description on the hybrid car equipped with aforesaid specific power transmission control means do not show the common solving means for realizing the aforesaid high energy efficiency. Accordingly, the rational reason can be made that a person skilled in the art would not be able to29 understand another hybrid car which brings the aforesaid result described in the claim even though taking into consideration the common art in the relevant technical field.
3.2.3  実施可能要件違反の拒絶理由通知
3.2.3 Notice of Reason for Refusal Violating Enablement Requirement
  36条第4項第1号における実施可能要件違反として拒絶理由を通知する場合は、違反の対象となる請求項を特定するとともに、実施可能要件違反である(すなわち委任省令違反ではない)ことを明らかにし、不備の原因が発明の詳細な説明又は図面中の特定の記載にあるときは、これを指摘する。実施可能要件に違反すると判断した理由は具体的に指摘する。
(1) Where the examiner makes a notice of reason for refusal on the ground of violation of enablement requirement under Article 36(4)(i), (s)he shall identify the claim which violates the requirement, make clear that the ground of refusal is not a violation of Ministerial Ordinance requirement but a violation of enablement requirement under Article 36(4)(i), and point out particular descriptions, if any, which mainly constitute the violation. When sending a notice of reason for refusal, the examiner should specifically point out a concrete reason why the application violates the enablement requirement.
    理由は、できる限り文献を引用して示すことが好ましい。この場合の文献は、原則として出願時において当業者に知られているものに限る。ただし、明細書又は図面の記載内容が当業者が一般に正しいものとして認識している科学的・技術的事実と反することにより本項違反が生じていることを指摘するために引用しうる文献には、後願の明細書、実験成績証明書、特許異議申立書、又は出願人が他の出願において提出した意見書なども含まれる。

It is recommended that the reason above should be supported by reference document. Such documents are, in principle, limited to those that are known to a person skilled in the art as of the filing. However, specifications of later applications, certificates of experimental result, written oppositions to the grant of a patent, and written arguments submitted by the applicant for another application etc. can be referred to for the purpose of pointing out that the violation stems from the descriptions in the specification and drawings being inconsistent with a fact generally accepted as scientifically or technically correct by a person skilled in the art.
  出願人はこれに対して意見書、実験成績証明書等により反論、釈明をすることができる(注)。そしてそれらにより発明の詳細な説明又は図面が当業者が実施ができる程度に明確かつ十分な記載であることが確認できた場合は、拒絶理由は解消する。出願人の反論、釈明を参酌しても、要件(当業者が実施できる程度に明確かつ十分に記載する)を満たすといえないとき(真偽不明の場合を含む)は、その拒絶理由により拒絶の査定を行う。

(2) Against the notice of reason for refusal, an applicant may argue or clarify by putting forth written arguments or experimental results, etc (see, Note). Where the applicant's argument is confirmed to be adequate by examining the submitted evidence, the reason for refusal shall be deemed overcome. Where the applicant's argument does not change the examiner’s conviction at all or where it succeeds in denying the examiner's conviction only to the extent that truth or falsity becomes unclear, the examiner makes a decision of refusal on the ground of the notice of reasons for refusal which is earlier notified.
(注)例えば、審査官が考慮しなかった実験や分析の方法等が技術常識に属するものであり、明細書及び図面の記載とその実験や分析の方法等に基づいて、当業者が当該請求項に係る発明を実施することができる旨を意見書又は実験証明書等により明らかにすることができる。但し、後から提出された証拠等は、明細書等に記載されていなかった事項についての記載不備を補うものでないことに注意する。           (参考:東京高判平13.10.31(平成12年(行ケ)354審決取消請求事件))
(Note) For example, through a written opinion or a certified experiment result, etc., the applicant may clarify that the experiment or the method of analysis not considered by the examiner is actually pertaining to the common general knowledge as of the filing, and that a person skilled in the art can carry out the claimed invention based on such an experiment or method for analysis as well as the description in the specification and the drawings. However, it must be noted that the evidence etc which have been submitted later does not supplement an improper description about the matter which has not been described in the specification etc. (See: Tokyo High Court Decision dated on October. 31, 2001 (Hei 12 (Gyo Ke), No.354)
3.3  委任省令要件
3.3 Ministerial Ordinance Requirements
3.3.1  36条第4項第1号の規定による委任省令
3.3.1 Ministerial Ordinance under Article 36(4)(i)
  「前項第三号の発明の詳細な説明の記載は、次の各号に適合するものでなければならない。
”The statement of the detailed explanation of the invention as provided in item (iii) of the
preceding Paragraph shall comply with each of the following items:
  経済産業省令で定めるところにより、…記載したものであること。」(第36条第4項第1号)
(i) in accordance with the relevant Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, 30the statement shall be clear and sufficient as to enable any person ordinarily skilled in the art to which the invention pertains to work the invention” (Article 36(4)(i)).
  「特許法第三十六条第四項第一号の経済産業省令で定めるところによる記載は、発明が解決しようとする課題及びその解決手段その他のその発明の属する技術の分野における通常の知識を有する者が発明の技術上の意義を理解するために必要な事項を記載することによりしなければならない。」(特許法施行規則第24条の2)

“Statements of the detailed description of the invention which are to be in accordance with an ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 36(4)(i) shall state the problem to be solved by the invention and its solution, or other matters necessary for a person having ordinary skill in the art to understand the technical significance of the invention." (Article 24bis of Regulation under Patent Act)
  (平成14年8月31日以前の出願については次の条文が適用される。)
[The followings applied to applications filed on or before August 31, 2002]
  「前項第三号の発明の詳細な説明は、経済産業省令で定めるところにより、…記載しなければならな
い。」(第36条第4項)
The detailed description of the invention under the preceding Paragraph (iii) shall state the invention, as provided for in an ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, in a manner sufficiently clear and complete for the invention to be carried out by a person having ordinary skill in the art to which the invention pertains.” (Article 36(4)).
  「特許法第三十六条第四項の経済産業省令で定めるところによる記載は、発明が解決しようとする課題及びその解決手段その他のその発明の属する技術の分野における通常の知識を有する者が発明の技術上の意義を理解するために必要な事項を記載することによりしなければならない。」(特許法施行規則第24
条の2)
”Statements of the detailed description of the invention which are to be in accordance with an ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 36(4) shall state the problem to be solved by the invention and its solution, or other matters necessary for a person having ordinary skill in the art to understand the technical significance of the invention." (Article 24bis of Regulation under Patent Act)
  委任省令の趣旨
(1) Purpose of the Ministerial Ordinance
    発明をすることは新しい技術的思想を創作することであるから、出願時の技術水準に照らして当該発明がどのような技術上の意義を有するか(どのような技術的貢献をもたらしたか)を理解できるように記載することが重要である。そして、発明の技術上の意義を理解するためには、どのような技術分野において、どのような未解決の課題があり、それをどのようにして解決したかという観点からの記載が発明の詳細な説明中においてなされることが有用であり、通常採られている記載方法でもある。
Since an invention is a creation of new technical idea, it is important that a patent application is described so as to make a person skilled in the art understand the technical significance of the invention (i.e., the technical contribution which the invention brought up) in the light of the state of the art as of the filing. A conventional way of description in the detailed description of the invention is what is an unsolved problem, in which technical field such a problem resides, and how such a problem has been solved by the invention. This way of description is convenient, as well, for understanding the technical significance of the invention.
    また、技術開発のヒントを得ることや有用な特許発明を利用することを目的として特許文献を調査する場合には、解決しようとしている課題に着目すれば容易に調査を行うことができる。
One who wishes to obtain a hint for research and development from patent documents or to utilize useful patented invention can easily conduct a search of patent documents by paying attention to the technical problems described in the patent documents.
    さらには、発明の進歩性(第29条第2項)の有無を判断する場合においては、解決しようとする課題が共通する先行技術文献が公知であればその発明の進歩性が否定される根拠となりうるが、判断対象の出願の明細書等にも先行技術文献にもこのような課題が記載されていれば、その判断が出願人や第三者にも容易になる。
In determining inventive step of an invention under Article 29(2), a prior art document showing a technical problem common to the invention in question can be a ground for a decision of refusal. Therefore, judgment of inventive step is easier for applicants and third parties if both a patent application under examination and a prior art document contain descriptions of technical problems to be solved.
    こうした理由から、委任省令では発明がどのような技術的貢献をもたらすものかが理解でき、また審査や調査に役立つように、「当業者が発明の技術上の意義を理解するために必要な事項」を記載すべきものとし、記載事項の例として課題及びその解決手段を掲げている。
For these reasons, Article 24bis of the Regulation under Patent Act (Ministerial Ordinance) requires to state in the detailed description of the invention “matters necessary to understand the technical significance of the invention,” and exemplifies such matters as the problem to be solved and its solution.
3.3.2  委任省令要件の具体的運用
3.3.2 Practical Application of Ministerial Ordinance Requirements
  上記の趣旨に鑑み、委任省令で求められる事項とは以下のものをいうものとする。
(1) In the light of above-mentioned purposes, matters required under the Ministerial Ordinance shall be deemed as the followings in practice.
①発明の属する技術の分野
① Technical field to which an invention pertains
  発明の属する技術の分野として、請求項に係る発明が属する技術の分野を少なくとも一つ記載する。
As “technical field to which an invention pertains,” at least one technical field to which a claimed invention pertains shall be stated in a specification.
  ただし、発明の属する技術分野についての明示的な記載がなくても明細書及び図面の記載や出願時の技術常識に基づいて当業者が発明の属する技術分野を理解することができる場合には、発明の属する技術分野の記載を求めないこととする。
However, the “technical field to which an invention pertains” is not required to be explicitly stated if a person skilled in the art can understand it without such explicit statements when looking into overall descriptions in the specification (excluding claims) and drawings taking into consideration the common general knowledge as of the filing.
  また、従来の技術と全く異なる新規な発想に基づき開発された発明のように、既存の技術分野が想定されていないと認められる場合には、その発明により開拓された新しい技術分野を記載すれば足り、既存の技術分野についての記載は必要ない。  
Further, in cases where an invention is deemed not to pertain to existing technical fields like an invention developed based on an entirely new conception which is completely different from prior art, an application for such an invention need not to state existing technical fields, and statements of the new technical field developed by the invention suffices the requirement.
②発明が解決しようとする課題及びその解決手段
② Problem to be solved by the invention and its solution
()「発明が解決しようとする課題」としては、請求項に係る発明が解決しようとする技術上の課題を少なくとも一つ記載する。「その解決手段」としては、請求項に係る発明によってどのように当該課題が解決されたかについて説明する。
(i) As “problem to be solved by the invention,” an application shall state at least one technical problem to be solved by a claimed invention. As “its solution,” an application shall explain how the technical problem has been solved by the claimed invention.
()ただし、発明が解決しようとする課題についての明示的な記載がなくても、従来の技術や発明の有利な効果等についての説明を含む明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識に基づいて、当業者が、発明が解決しようとする課題を理解することができる場合については、課題の記載を求めないこととする(技術常識に属する従来技術から課題が理解できる場合もある点に留意する)。また、そのようにして理解した課題から、実施例等の記載を参酌しつつ請求項に係る発明を見た結果、その発明がどのように課題を解決したかを理解することができる場合は、課題とその解決手段という形式の記載を求めないこととする。
(ii) However, the “problem to be solved by the invention” is not required to be explicitly stated if a person skilled in the art can understand it without such an explicit statement, when looking into overall descriptions in the description and drawings including statements of prior art or advantageous effects of the invention, taking into consideration the common general knowledge as of the filing. (Note that a person skilled in the art could comprehend the technical problem when considering prior art which falls within the common general knowledge as of the filing.) Also, in cases where a person skilled in the art would understand how a technical problem has been solved by a claimed invention by examining the claimed invention in the light of the technical problem which has been found in above-mentioned way, and taking into consideration the descriptions of a working example, an application for such an invention is not required an explicit statement of problem-solution form.
()また、従来技術と全く異なる新規な発想に基づき開発された発明、又は試行錯誤の結果の発見に基づく発明(例:化学物質)等のように、もともと解決しようとする課題が想定されていないと認められる場合には、課題の記載を求めないこととする。
(iii) Further, in cases where an invention is deemed not based upon recognition of a problem to be solved like an invention developed based on an entirely new conception which is completely different from prior art or an invention which is based on a fortuitous discovery resulting from trials and errors (e.g., chemical compounds), an application for such an invention is not required to state a problem to be solved.
  なお、「その解決手段」は、「発明が解決しようとする課題」との関連において初めて意義を有するものである。すなわち、課題が認識されなければ、その課題を発明がどのように解決したかは認識されない。(逆に、課題が認識されれば、請求項に係る発明がどのように当該課題を解決したかを認識できることがある。)したがって、上記のように、そもそも解決しようとする課題が想定されていない場合には、その課題を発明がどのように解決したか(解決手段)の記載も求めないこととする。(ただし、実施可能要件を満たす開示がなければならないことは言うまでもない。)
It is in connection with “a problem to be solved by the invention” that “its solution” is meaningful. In another word, if one does not recognize a problem, one cannot recognize how an invention has solved a problem. (As opposed to this, if one can once recognize a problem, one might recognize how an invention has solved the problem.) Therefore, in cases where an invention is deemed not based upon recognition of a problem to be solved as mentioned above, an application for such an invention is not required to state how the invention has solved a problem (i.e., statements of solution). (It is needless to say, however, that even such an application is required sufficient disclosure meeting the enablement requirement.)
(留意事項)
(Remarks)
  二以上の請求項がある場合において、一の請求項に対応する発明の属する技術分野、課題及びその解決手段の記載が他の請求項のそれらと同一となるときは、それらの記載と各請求項との対応関係が明りょうであれば、あえて各請求項に対応して重複する記載をしなくてもよい。
Where descriptions of a technical field, a problem to be solved and its solution for two or more claims would overlap, such overlapped descriptions may be omitted, provided that the relation of each claim remains clear.
  実施可能要件は、特許の付与の代償として社会に対し発明がどのように実施されるかを公開することを保証する要件であるから、この要件を欠いた出願について特許が付与された場合には、権利者と第三者との間で著しく公平を欠くことになる。     一方、委任省令要件の趣旨は、発明の技術上の意義を明らかにし、審査や調査等に役立てるというものである。     したがって、本要件は以下のように扱う。
(2) The enablement requirement ensures an applicant to disclose to the public how to carry out the invention in return for granting a patent. Therefore, to grant a patent to an application dissatisfying the requirement would lead to an extreme imbalance between a patentee and the public. The Ministerial Ordinance requirement, on the other hand, aims at clarifying the technical significance of an invention, and thereby, contributes to patent examinations and searches. Accordingly, the requirements should be treated as follows.
①上記⑴に述べたように、あえて記載を求めると発明の技術上の意義についての正確な理解をむしろ妨げることとなるような発明と認められる場合には、課題及びその解決手段を記載しなくても差し支えない。また、発明の属する技術分野については、既存の技術分野が想定されていない場合には、請求項に係る発明の属する新規な技術分野を記載すれば足りる。  
① Where an invention is determined the one which, if being required to state a problem to be solved, would rather result in hampering correct understanding of technical significance of the invention as mentioned in (1) above, a patent application for such an invention may omit statements of a problem to be solved and its solution. Also, where an invention is determined that it would not pertain to existing technical fields, a patent application for such an invention is deemed to meet the requirement by stating the new technical field to which the claimed invention pertains.
②これ以外の発明の場合には、当業者が明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識に基づいて、請求項に係る発明の属する技術分野、又は課題及びその解決手段を理解することができない出願については委任省令要件違反とする。   なお、発明を特定するための事項に特殊パラメータを含む場合、従来技術との比較が十分示されていない出願は、上記②の課題及びその解決手段を理解することができない出願に該当するものとする。  
② A patent application for an invention not falling in (1) is deemed to violate the requirement when a person skilled in the art cannot understand the technical field to which the invention pertains, the problem to be solved by the invention and its solution even by looking into overall descriptions in the specification (excluding claims) and drawings, taking into consideration the common general knowledge as of the filing. Also, the application which includes a unique parameter in matters defining the invention and does not show the comparison with the prior art sufficiently shall be fallen under the category of application that a person skilled in the art cannot understand the problems and the solving means in 2) above.
  従来技術及び有利な効果について
(3) Prior art and advantageous effect
  (平成14年9月1日以降の出願については次項を適用する。平成14年9月1日以降の出願における先行技術文献情報開示要件については、第3章参照。)
[The followings applied to applications filed on or after September 1, 2002. Refer to Chapter 3 about requirements for disclosure of information on prior art document in an application on or after September 1, 2002.]
①従来の技術
① Prior art
  従来の技術を記載することは委任省令要件として扱わないが、従来技術の記載から発明が解決しようとする課題が理解できる場合には、課題の記載に代わるものとなりうるため、出願人が知る限りにおいて、請求項に係る発明の技術上の意義の理解及び特許性の審査に役立つと考えられる背景技術を記載すべきである。

Descriptions of prior art are not required under the Ministerial Ordinance requirement. However, an applicant should describe background prior art, as far as (s)he knows, which is deemed to contribute to understanding the technical significance of the claimed invention and examination of patentability of the claimed invention because such descriptions of prior art could teach the problem to be solved and could substitute the descriptions of the problems.
  (平成14年8月31日以前の出願については次項を適用する。)
[The followings applied to applications filed on or before August 31, 2002]
①従来の技術
① Prior art
  従来の技術を記載することは委任省令要件として扱わないが、従来技術の記載から発明が解決しようとする課題が理解できる場合には、課題の記載に代わるものとなりうるため、出願人が知る限りにおいて、請求項に係る発明の技術上の意義の理解及び特許性の審査に役立つと考えられる背景技術を記載すべきである。
Descriptions of prior art are not required under the Ministerial Ordinance requirement. However, an applicant should describe background prior art, as far as (s)he knows, which is deemed to contribute to understanding the technical significance of the claimed invention and examination of patentability of the claimed invention because such descriptions of prior art 33 could teach the problem to be solved and could substitute the descriptions of the problems.
  また、従来の技術に関する文献は、請求項に係る発明の特許性を評価する際の重要な手段の一つである。したがって、特許を受けようとする発明と関連の深い文献が存在するときは、できる限りその文献名を記載すべきである。

Also, documents related to prior art are one of the important means for evaluating the patentability of the claimed invention. Therefore, when there exist any documents relevant to the claimed invention, it is strongly recommended to cite such documents.
②従来技術と比較した場合の有利な効果
② Advantageous effects over prior art
  請求項に係る発明が従来技術との関連において有する有利な効果を記載することは委任省令要件として扱わないが、請求項に係る発明が引用発明と比較して有利な効果がある場合には、請求項に係る発明の進歩性の存在を肯定的に推認するのに役立つ事実として、これが参酌される(第Ⅱ部第2章2.5⑶参照)から、有利な効果を記載することが、進歩性の判断の点で出願人に有利である。また、有利
な効果の記載から課題が理解できる場合には課題の記載に代わるものとなりうる。したがって、請求項に係る発明が有利な効果を有する場合には、出願人が知る限りにおいて、その有利な効果を記載すべきである。

It is not required under the Ministerial ordinance requirement to state an advantageous effect of a claimed invention over the relevant prior art. However, it is an applicant's advantage to describe an advantageous effect of a claimed invention over the relevant prior art because such advantageous effect, if any, is taken into consideration as a fact to support to affirmatively infer the existence of inventive step (Refer to Part, Chapter 2. 2.5(3)). Also, descriptions of advantageous effects could teach the problem to be solved and could substitute the descriptions of the problem to be solved. Therefore, an applicant should describe an advantageous effect of a claimed invention over the relevant prior art, if any, as far as (s)he knows.
  産業上の利用可能性について
(4) Industrially applicability
    産業上の利用可能性を記載することは委任省令要件として扱わない。産業上の利用可能性は、発明の性質、明細書等から、それが明らかでない場合のみに記載する。産業の利用可能性は発明の性質、明細書等から明らかな場合が多く、その場合は、明示的に産業上の利用可能性を記載する必要はない。
To describe an industrially applicability is not treated as the requirements of Ministerial Ordinance. The industrially applicability is described in case only it is unclear even if taking into consideration the characteristics of the invention or the description. The industrially applicability is obvious in many cases from the characteristics of the invention or the description, and in such a case, the industrially applicability is not required to be explicitly described.
3.3.3  委任省令要件違反の拒絶理由通知
3.3.3 Notice of Reason for Refusal on Violation of Ministerial Ordinance Requirements
  委任省令要件に反する旨の心証を得た場合は、第36条第4項第1号に基づく委任省令違反である旨を指摘するとともに、記載が必要な事項のいずれが不備であるかを示して拒絶理由を通知する。  
(1) Where the examiner is convinced that it is more probable than not that an application constitutes a violation of Ministerial Ordinance requirement, (s)he shall make a notice of reasons for refusal stating to the effect that the ground of a decision of refusal is a violation of the Ministerial Ordinance requirement under Article 36(4)(i) together with pointing out which of the matters necessary to understand the technical significance of the invention is defective.
  これに対して出願人は、例えば意見書、実験成績証明書等の提出や新規事項を追加しない範囲の補正書の提出等により審査官が認識していなかった従来技術等を明らかにして、当業者が明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識に基づいて、請求項に係る発明が属する技術分野並びに解決しようとする課題及びその解決手段を理解することができた旨を主張することができる。
(2) Against the notice of reasons for refusal, an applicant may argue that a person skilled in the art could have understood the technical field of the claimed invention, the problem to be solved and its solution when looking into overall descriptions of the specification (excluding claims), drawings and the common general knowledge as of the filing. This rebuttal may be made by means of submission of written arguments, of a certificate experimental result or of amendments introducing no new matter, etc. aiming at clarifying relevant prior art as of the filing which the examiner would not have recognized, rovided that the relevant prior art is among the common general knowledge such as well-known or commonly used art.
    それらにより出願人の主張が受け入れられると判断されたときは、拒絶理由は解消する。出願人の反論、釈明を参酌しても、要件(当業者が発明の技術上の意義を理解するために必要な事項を記載する)を満たすといえないとき(真偽不明の場合を含む)は、その拒絶理由により拒絶の査定を行う。
Where the applicant's argument is confirmed to be adequate by examining the submitted evidence, the reasons for refusal shall be deemed overcome. Where the applicant's argument does not change the examiner's conviction at all or where it succeeds in denying the examiner's conviction only to the extent that truth or falsity becomes unclear, the examiner makes a decision of refusal on the ground of the notice of reasons for refusal which is earlier notified.
4.明細書等の記載不備一般
4. Improper Descriptions of the Specification in General
  次に掲げる場合において、発明の詳細な説明の記載が当業者が請求項に係る発明の実施をすることができる程度に明確かつ十分に記載されていないとき、又は、請求項に記載された事項を当業者が正確に理解できないため特許を受けようとする発明が明確でないときは、第36条第4項第1号又は第6項違反となる。(各要件違反であるかどうかは、上記に示された具体的取扱いにしたがって判断する。)

The requirements under Patent Act Article 36(4)(i) or (6) are not met in the following cases if the detailed description of the invention is not described in such a manner sufficiently clear and complete for the claimed invention to be carried out by a person skilled in the art or if an invention for which a patent is sought is unclear because the matters stated in the claim cannot be accurately understood by such a person. (Whether or not an application violates the requirements is determined on a case-by-case basis by above-mentioned handling.)
  発明の詳細な説明又は特許請求の範囲が日本語として正確に記載されていないため、その記載内容が不明りょうである場合(いわゆる「翻訳不備」を含む)。     日本語として正確に記載されていないものとしては、例えば主語と述語の関係の不明りょう、修飾語と被修飾語の関係の不明りょう、句読点の誤り、文字の誤り(誤字、脱字、当て字)、符号の誤りなどがある。

(1) Content of the detailed description of the invention or of the claim is unclear because they are not accurately described in the Japanese language (including improper translation). This includes the followings: unclear relation between the subject and the predicate, unclear relation between the modifier and the modified word, errors in punctuation, errors in characters (wrong character, omitted character, false substitute character), and errors in sign.
  用語が、明細書等の全体を通じて統一して使用されていない場合。
(2) Terms are not used consistently throughout the whole specification.
  用語が、学術用語、学術文献などで慣用されている技術用語ではなく、かつ発明の詳細な説明で用語の定義がなされていない場合。

(3) A term used in the specification is neither an academic term nor a technical term that is commonly used in academic or technical documents and has no definition in the detailed description of the invention.
  商標名を使用しなくても表示することのできるものが商標名によって表示されている場合。
(4) Trademarks are used for what can be indicated otherwise.
  明細書等に計量法に規定する物象の状態の量を記載する際に、計量法で規定する単位に従って記載されていない場合。

(5) The amount or extent of a state of things or phenomena is not described in a specification by use of units provided for by the Measurement Act.
  図面の簡単な説明の記載(図面及び符号の説明)が、発明の詳細な説明、特許請求の範囲又は図面との関連において不備である場合。
(6) The brief description of the drawings (explanation of the drawings and marks) is defective in relation to the detailed description of the invention, claims, or drawings.

0 件のコメント:

コメントを投稿